Ubuchúa – Vete, no dormiré contigo

Ubuchúa chedo Cojñoi

Ubuchúa canta sobre Cojñoi:

(Cojñoi, cuyo nombre quiere decir gente blanca, fue llevado cautivo cuando tenía unos 10 años y se crio con los ayoreos.)

Cojñoi vino a mí en la noche. Él dijo: “Ubuchúa, duerme conmigo.”

Pero yo no quería. Yo dije: “Vete. No voy a dormir contigo”.

Cojñoi dijo: “Pues, duerme conmigo. Duermes con otros jovenes como yo, así que ven conmigo”.

“No voy a dormir contigo, porque tu eres un blanco. La gente va a decir que me acuesto con los cojñone (los blancos)”.

Pero él siguió adelante y me abrazó, pero yo no quize aceptarle. Yo dije: “Voy a ir con los Cochocoigosode. Iré a sus campamentos.”

Cajérode vino a mí y me dijo: “Ubuchúa, ven conmigo al campamento y se mi esposa.”

Pero yo no quería estar con él y lloré. Así que él me dejó. Yo dije: “Yo no quiero a alguien que tiene hijos. Me habría ido contigo si no tuvieras hijos”.

Ubuchúa – Tobité, Bolivia – 1965

Traducido al español por: Maxine Morarie.      

Transcrito por: Joyce Davis Buchegger.