Jómone – Quiero que sepas las cosas que he hecho

Yipota jeta araja yipesudode cucha gajnarécho

Siento mucho lo que he fallado en mi vida:

Soy Jómone quien les enseñé en Tobité en el principio. Señora Marina, estas palabras mías son para ti, porque quiero que sepas las cosas feas que he hecho aquí donde vivo ahora. Durante mucho tiempo he estado pensando en todas las cosas que he hecho. Me siento muy triste cuando pienso en lo malas que están las cosas aquí, y quiero llorar, pero es la Palabra de Dupade de la que realmente lloro, porque le he enseñado a mi gente al respecto y te he ayudado a traducirla a nuestro idioma. 

He sido un tonto:
He sido un tonto, porque quería matar a un cojñoi, y he hecho mal en contra de mi esposa. Pero es sólo Dupade quien puede darme paz, porque él es el que tiene paz y él es quien nos enseña a todos nosotros sobre las cosas bellas que ha hecho por nosotros. Y sabemos que es él quien nos trae la paz. (Juan 14:27) 

Solo Jesucristo puede perdonar nuestros pecados:
Quería que escuchara estas palabras mías, Señora Marina, porque hoy nos hemos arrepentido con todos los corazones. Y estamos siguiendo a Jesús porque solo él puede perdonar nuestros pecados, y es él quien resucitó para dar nueva vida a sus creyentes. Lo hizo para que cuando regrese a la tierra por nosotros vayamos a encontrarlo en el aire.

Sólo aquellos que no creen en él tienen miedo de que venga, porque temen al fuego u otro tipo de castigo. Pero el castigo de Dupade saldrá del cielo. Y no sabemos si volverá a ser agua. Pero sabemos que el próximo gran castigo será el fuego. No volverá a ser agua cuando castigue a la gente en esta tierra cuando viene el fin de todo.

Clave:
Dupade – Dios
La Palabra de Dupade – La Palabra de Dios
Cojñoi – Persona que no es del tribu ayoré

Jómone – Puesto Paz, Bolivia – 1970
Transcrito y traducido al español por: Marina de Morarie