Cajoidé – Cuando un Jaguar es matado

Ore Tãre Gai

Extracción de la culpabilidad cuando un Jaguar es matado

 Una ceremonia para confundir el espíritu de la víctima con respecto a quién es responsable de su muerte:

Cuando alguien mata a un jaguar, esta persona dibuja una figura rectangular en el suelo para representar a su víctima. Primero él dibuja la cabeza de la víctima. Después de hacer el dibujo,  las líneas son borradas al pisarlas –  tac-tac-tac. El cazador va alrededor del rectángulo hasta que llega al círculo, que representa la cabeza.

Se detiene al llegar a ciertas partes y va cantando en esta forma: ¡jí-a-que! ¡jí-a-que!

Mientras  sigue pisando alrededor del rectángulo, el primer lugar para borrar es el lugar de las patas o sea el pie de la figura. Y luego continúa hasta borrar el resto.

Es como una canción.

Es como si tuviera cierto canto rítmico mientras las líneas se borran.

Es como cantar una melodía.

Se tiene que hacer todo y no dejar que nada se le escape. Si cometes errores o lo haces mal, esto traerá enfermedades.

(Mientras bailan alrededor de la figura borrando las líneas, sus manos deben permanecer siempre a la baja. Si tiran sus manos de lado les traerá problemas.)

Contaminación con Sangre – Diyoi Ditaite

Cuando ellos matan a un animal salvaje ellos están contaminados. Así que van con las mujeres jóvenes, e intercambian comida y miel con ellas, y mucho después cuando ellos han terminado con el intercambio ellos se mueven de un lado a otro. Y luego las muchachas se acuestan con sus esposos (se habla de tener relaciones sexuales).

Contaminación de Armas – Ditacho ditai, corãchade:

El arma que se utiliza para matar a una persona o animal de importancia se considera contaminada y debe desecharse, sea una lanza, flecha, o cualquier otra arma. Son dejados o desechados  debido a la ceremonia de limpieza para la contaminación.

Ellos tiran sus armas y las abandonan y no tienen nada que ver con ellas en el futuro. Remplazan sus armas con otras armas. Cuando un arma está contaminada no se puede usar y ellos hacen una nueva. La culpabilidad es tranferido al arma abandonado.

 Cajoidé –  Campo Loro, Paraguay – 1985.

Transcrito por: Maxine Morarie.

Traducido al español por: Julia Morarie.