Jnaníné – Cantaré sobre Cheque Dago

Jnaníné Chijñecare

Jnaníné Canta:

Voy a cantar sobre Chequé Dago, que era la esposa de los hombres jóvenes. Supuestamente, tuve relaciones con una joven. Cuando Pujnúcode estaba fuera, me escuchó cantar y me imitó. Él no me respetó. Intentó imitar lo que cantaba sobre una ex esposa llamada Átapide.

Voy a cantar ahora. Voy a cantar sobre Cheque Dago, que fue la esposa de varios jóvenes.

Cheque Dago llegó a nuestro pueblo y Cheque Dago se refugió donde yo estaba a la sombra. (Pero Jnaniné no la dejaría entrar.)

Él le dijo a ella: “Mira, Cheque Dago, déjame ir, me voy con mis parientes. No quiero que mi esposa tire mis cosas. Ella también lo haría, porque has venido a mí “, le dije a Cheque Dago. “Entonces, ve a donde sea que vivas y dormiré en mi casa. Soy un hombre de familia. Tengo hijos aquí en el pueblo.”

Pero Cheque Dago me ignoró y ella se acostó conmigo.

Cheque Dago dijo: “Jnaníné, levántate, vamos a mi casa y dormimos allí”.

Lo que Cheque Dago quería era llevarme con sus familiares donde estaban sus hermanas mayores. Me habrían puesto con los parientes masculinos porque yo era un joven varón.

No fui con ella a sus parientes.

Temía que mi esposa tirara mis cosas por salir con Cheque Dago.

Jnaníné – Tobité, Bolivia – 1965

Transcribed by: Joyce Davis Buchegger

Translated to English by: Maxine Morarie