Pejnócode – Cantaré sobre mi dolor

Pejnócode chedo dajnusiétigade ome dacoté

Pejnócode canta de la que antes era su esposa:

Voy a cantar un poco.

Voy a cantar acerca de mi tristeza. Me voy a la montaña que dejé atrás en Tobité a causa de mi dolor. Hoy estoy de regreso. Voy a volver a mis hermanos menores. Realmente echo de menos mis hermanos menores. Mientras yo estaba en Santa Cruz, lo único que podía pensar era en mis hermanos.

Un día me subí al tren. Yo estaba de luto, a causa de mi dolor.

Fui a la estación del ferrocarril tan pronto como el sol salió para esperar la llegada del tren.

Estoy cantando, pero me estoy enseñando a mí mismo mientras canto. Es como si yo estuviera enseñando a alguien más, pero realmente me estoy enseñando a mí mismo.

Yo estaba triste, pero dejé un poco de mi tristeza cuando empecé a coquetear. Yo estaba todavía solo, pero no me sentía tan solo. Yo estaba jugando, pero pronto me cansé de jugar. Así que me voy.

En el viaje me preguntaba: Cuando llegue allí, ¿Dapuré tendrá otro marido?

He llegado, pero no estamos de nuevo juntos. Probablemente ella piensa que yo no la he extrañado. Claro que la extraño, pero estoy solo ahora y perdiendo el tiempo con otras mujeres, cantando como si yo no la extrañara. Diferentes niñas se acerquen a mí, pero yo no voy con cualquiera de ellas.  Echo de menos a una, la que era una prostituta, una mascota de los hombres blancos. Las otras sólo me ponen triste. No quiero a nadie más, sólo quiero quedarme con una sola por mucho tiempo.

He jugado un poco estando entre la gente blanca. Pienso en hacer mi propio jardin, pero luego recuerdo que no tengo una esposa, por lo que es sólo un pensamiento. Lo que realmente me gustaría hacer es hacer mi propia granja si yo tuviera una compañera. Si pudiera estar una vez más con aquella mujer que solía ser una prostituta, una mascota de hombres blancos.

Pejnócode – Tobité, Bolivia – 1965

Transcrito por: Joyce Davis Buchegger.

Traducido al español por: Maxine Morarie.